Blogia
kwinland

Spanglish

Spanglish Este finde he visto Spanglish. Desde que oí hablar de esta película, y leí un poco el argumento, e incluso ví una pequeña parte aquí, me pregunté cómo iban a doblar la película en España. Y ayer lo averigué: no la doblan.
El argumento se basa en los problemas de una mujer mejicana que se pone a trabajar en una familia estadounidense sin saber una palabra de inglés. Así que en la versión original, la película está en inglés y las frases de Paz Vega (en español), están subtituladas. En la versión española, se mantiene el audio pero se subtitula la parte contraria (o sea, lo que está en inglés).
La película me gustó mucho, es tal vez un poco larga pero no lenta (no soporto las pelis lentas), con unos protas tal vez demasiado idílicos. Si os gusta la comedia romántica, podéis ir a verla.
Además, está muy bien que no la hayan doblado, porque así se puede practicar un poco el inglés. Es duro plantearte ir a ver una peli en versión original, porque muchas veces, ni lees ni escuchas, pero aunque no lo parezca, el oído se va acostumbrando poco a poco al sonido. Creo que gran parte de la culpa de que los españoles no sepamos inglés la tiene el doblaje. En Portugal, por ejemplo, no doblan ni los dibujos animados. Lo subtitulan todo. Y los portugueses tienen mucho mejor oído para el inglés, porque lo han oído en la tele desde siempre. Si nos acostumbrásemos a ver las películas y series en versión original, nos sería más fácil hablar y entender inglés. Pero claro, a ver cómo nos acostumbramos a eso ahora...
Pues un camino interesante es el DVD. No digo que la gente vea las películas en inglés (no creo que lo haga casi nadie), pero los extras suelen estar en inglés. Asi, casi sin darte cuenta, te vas acostumbrando y cada vez te suena menos raro.

Bueno, gente, que me estoy enrollando y sólo quería hacer una pequeña crítica de la película, así que me voy a callar, que parece que me han dado cuerda ;)

3 comentarios

^EuterpE^ -

Yo suelo ver las películas de DVD en inglés... tengo comprobado que en algunas cintas el doblaje hace que se pierdan algunos sonidos ambiente de lo más raros y curiosos.
Besitos.

hike -

Yo también he visto la peli hace muy poco y la verdad es que me gusto (y sorprendió). Como “comedia romántica” estoy de acuerdo contigo se puede recomendar, me ha resultado original, aunque alguna parte mas que idílica diría que es de cuento de hadas. :)

Pero eso si, recomiendo practicar un poco de lectura rápida antes, aun no soy capaz de entender como alguien puede hablar tan rápido y no morir atragantándose o tragándose la lengua.. :S

Mot -

bueno, ahora sí que tengo que verla porque no paran de recomendármela. Ya te diré.

Un besazo